Ocnus.Net

Light Side
¡VIVA CHILE MIERDA!
By Fernando Alegria
Apr 4, 2008 - 12:04:31 PM

Cuando al alba sale el huaso a destapar estrellas
y, mojado de rocío, enciende el fuego en sus espuelas
cuando el caballo colorado salta la barra del mar
y se estremece el lago con una lenta bruma de patos,
cuando cae el recio alerce y en sus ramas cae el cielo:
digo con nostalgia ¡ VIVA CHILE MIERDA!

 

Cuando el buzo ilumina su escafandra
y las ballenas se acercan a mamar en el vientre de las lanchas
cuando cae al fondo del océano la osamenta de la patria
y como vaca muerta la arrastra la ola milenaria
cuando explota el carbón y se enciende la Antártida:
digo, pensativo, ¡ VIVA CHILE MIERDA!

Cuando se viene el invierno flotando en el Mapocho
como un muerto atado con alambres, con flores y con tarros
y lo lamen los perros y se aleja embalsamado de gatos
cuando se lleva un niño y otro niño dormidos en su escarcha
y se va revolviendo sus grises ataúdes de saco:
digo enfurecido ¡ VIVA CHILE MIERDA!

cuando en noche de luna crece una población callampa
cuando se cae una escuela y se apaga una fábrica
cuando fallece un puerto en el Norte y con arena lo tapan
cuando Santiago se apesta y se oxidan sus blancas plazas
cuando se jubila el vino y las viudas empeñan sus casas:
digo cabeza bajo ¡ VIVA CHILE MIERDA!

Me pregunto de repente y asombrado, por qué
diré Viva Chile Mierda y no Mier… mosa Patria?
quizás en mi ignorancia repito el eco de otro eco:
¡Viva! dice el roto con la pepa de oro entre los dedos
¡Chile! dice el viento al verde cielo de los ebrios valles
¡Mierda! responde el sapo a la vieja bruja de Talagante
¿Qué problema tan profundo se esconde en las líneas de mi mano?

¿Es mi país una ilusión que me sigue como la sombra al perro?
¿No hay Viva entre nosotros sin su Mierda, compañeros?
la una para el esclavo, la otra para el encomendero
la una para el que explota salitre, cobre, carbón, ganado
la otra para el que vive su muerte subterránea de minero.
Y como penamos y vivimos en pequeña faja de abismo
frente al vacío alguien gritó la maldición primero.

¿Fue un soldado, herido en la batalla de Rancagua?
¿Fue un marino en Angamos? ¿Un cabo en Cancha Rayada?
¿Fue un huelguista en La Coruña? ¿Un puño cenado en San Gregorio?
¿O un pascuense desangrándose en la noche de sus playas?
¿No cantó el payador su soledad a lo divino
y a lo humano se ahorcó con cuerdas de guitarra?
¿No siguió al Santísimo a caballo y a cuchillás mantuvo al diablo raya?

¡Ah!, qué empresa tan gigante para destino tan menguado.
Entre nieve y mar, con toda el alma, nos damos contra un rumbo ya tapiado,
por consecuencia, en la mañana cuando Dios nos desconoce,
cuando alzado a medianoche nos sacude un terremoto,
cuando el mar saquea nuestras casas y se esconde entre los bosques,
cuando Chile ya no puede estar seguro de sus mapas
y cantamos, como un gallo que ha de picar el sol en pedazos,
digo, con firmeza, ¡ VIVA CHILE MIERDA!

Y lo que digo es un grito de combate
oración sin fin, voz de partida, fiero acicate
espuelazo sangriento con las riendas al aire
galopón del potro chileno a través de las edades
es crujido de capas terrestres, anillo de fuego,
vieja ola azul de claros témpanos pujantes.

País – Pájaro, raíz vegetal, rincón donde el mundo se cierra,
quien lo grite no tendrá paz, caerá para seguir adelante.
Y porque de isla en isla, del mar a la cordillera,
de una soledad a otra, como de una estrella a otra estrella,
nos irá aullando en los oídos la sentencia de la tierra:
digo, finalmente, ¡ VIVA CHILE MIERDA!

VIVA CHILE MIERDA!

Fernando Alegría

When the Chilean goes out into the dawn to pull back the stars
And, damp with morning dew, lights the fire in his spurs;
When the red horse leaps the hurdle of the sea
And the lake trembles with a gentle mist of ducks;
When the wizened larch falls and betwixt its branches falls the sky,
I say with nostalgia: “Viva Chile, Mierda!”

When the deep-sea diver lights his suit
And the whales draw close to suckle at the belly of the boats;
When the country’s skeleton sinks to the bottom of the sea
And like a dead cow, is dragged away by an ancient wave;
When they work the mines and set Antarctica on fire,
I say, pensively, “Viva Chile, Mierda!”

When winter comes floating along the Mapocho River
Like a corpse tied with wires, to flowers and jars;
And dogs lick at him, and he shrinks away embalmed with cats
When it carries one child, and another sleeping child in its frost
And it keeps stirring and stirring its soiled bodybags;
I say, infuriated, “Viva Chile, Mierda!”

When a squatter camp grows by the light of the moon,
When another crumbles and another factory goes dark;
When a Northern port dies and they wrap it in sand;
When Santiago reeks and its white plazas rust;
When the wine is all gone and the widows morgage their houses;
I say, head bowed, “Viva Chile, Mierda!”

I ask myself suddenly and with amazement why
I say, “Viva Chile, Shit!” and not my… er… beautiful country?
Perhaps in my ignorance I repeat the echo of another echo;
“Viva!” says the seeker with the the gold nugget between his fingers;
“Chile!” says the wind to the green sky of the drunken valleys;
“Shit!” replies the frog to the old witch of Talagante.

What is this deep problem hiding in the lines of my hand?
Is my country an illusion that follows me like a dog’s shadow?
My friends: Is there no Life between us without its shit?
The one for the slave, the other for the master
The one for the exploiter of nitrate, copper, coal, and livestock,
The other for the miner whose life is a subterranean death.

And as we grieve through life on our narrow land overlooking the abyss,
Who was the first to shout out the curse?
Was it a soldier wounded in the battle of Rancagua?
Was it a sailor in Angamos? Or a corporal in Cancha Rayada?
Was it a striker in La Coruña? A clenched fist in San Gregorio?
Or an Easter Islander bleeding in the nightfall of his beaches?

Didn’t the troubador croon his solitude unto the divine
While his humanity, hanged himself with the strings of his guitar?
Didn’t he follow the Holy One on horseback, while his knife’s kept the devil away?
Ah! What a giant undertaking for such a measly destiny!
Between snow and sea, with all our heart, we beat ourselves against a pathway that is walled in.

As a result, in the morning, when God ignores us,
When an earthquake’s shudder rouses us at midnight,
When the sea loots our houses and hides in the woods,
When Chile can no longer be sure of its maps,
And we crow, like a rooster that will peck the sun into pieces,
I say, with resolution, “Viva Chile, Mierda!”

And what I say is a battle cry,
A prayer without end, a farewell call, a fierce command,
A bloody digging in of the spurs, with the reins in the air;
The gallop of Chile’s stallion across centuries,
The grinding of tectonic plates, the ring of fire,
The ancient blue wave of impatient icebergs.

My bird-country, green root, corner where the world ends,
Whoever yells it shall have no peace, will move forward only to fall again,
Because from island to island, from the sea to the mountains,
From one solitude to another, as from one star to another star,
The verdict of the earth will go on howling in our ears:
I say finally, “Viva Chile, Mierda!”



Source: Ocnus.net 2008